Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
05:41 

Драконы поют этой ночью(перевод)

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Нее, ну ваще. х) Пока не перевел - не отпускало.
Перевод совершенно начерно, я пару раз вычитал, но как-то это посылать кому-то еще - ну и время, кхм, не то, да и как-то оно.. спонтанно. Перечитал два раза. коряяво((( Но пусть так и будет, спать хочу. Потом перечитаю и может что поправлю, все завтра. А пока - ну что ж.. драконы поют этой ночью, да.

Название: The Dragons Are Singing Tonight
Автор:Link Fangirl01
Переводчик: Nigihayami Kohaku Nushi
Рейтинг: К
Пейринг: Hiccup
Отказ:HTTYD, characters, names, and all related indicia are trademarks of blablabla. ничего не имею с этого, ничего мне не принадлежит. =)
Аннотация: Навеяно одноименным стихом. Икинг не может заснуть, тихо наслаждаясь одним из редких чудес, которые порой предоставляет жизнь. Кто знал, что драконы могут творить такую музыку? (написано после 2 ночи.)
Комментарии: Убедительная просьба НЕ размещать данный текст на других Интернет-ресурсах без уведомления переводчиков.
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/6601213/1/The_dragons_are_...
Разрешение на перевод:получено
Статус:Закончен


Драконы поют этой ночью.


The Dragons Are Singing Tonight

@темы: драконотворчество, переводы

URL
Комментарии
2011-03-30 в 15:23 

Med-ved
Пушист. Чешите.
Спасибо за перевод, очень хорошо получилось! (надеюсь, вы не против того, что я буду комментировать ваши тексты?)
Я редко встречаю такие грамотные и качественные переводы, как это ни печально. Спасибо, что вы есть.

2011-03-30 в 16:04 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
Пожалуйста. =) рад что ночное безумство понравилось и нормально читается. =)
и нет, абсолютно не против. как видите, на дневник почти никто не подписан, акромя моих сокомандниц-перводчиков, знакомого который переодически подключаетсяк процессу отладки текста, сообщества ролевых игр(у них, видать, стандартное - на участников подписываться), и вот леди тока что подписалась, видимо с сообщества. Х)
так что я не обременен читателями от слова совсем)

а фидбек переводчикам нужен, это показатель что они не только для себя, но еще и другим нравится. =)

качественный?... ну, эм, стараемся. грамотность тоже стараемся поддерживать, поскольку чукча и читатель тоже и еще какой, по себе знаю, как бьет в глаз стилистика и очепятки с запятыми и прочим. порой может выбить из атмосферы повествования, да...

Рад, что вам нравится. =)

и да, перевожу еще и потому, что мало как-то хороших русскоязычных фиков - неважно, переводов ли, авторских ли... вот, пытаюсь исправлять ситуацию) =)

URL
2011-03-31 в 08:54 

Пушист. Чешите.
Ну, в таком случае, я к вам в постоянные читатели набьюсь, ладно? =)
З.Ы. Нам очень нравится =)
З.З.Ы. *что такое фидбек?*

2011-03-31 в 17:32 

Nigihayami Kohaku Nushi
god of the swift amber river
да как вам угодно)
рад что нравится)
фидбек=обратная связь. это когда автору пишут что то что тон делает читаелю нравится/не нравится, и так далее. комменты и иже сними. =) и расшифровка - фид бек - грубо говоря - "ответное кормление", как-то так. х) то есть автор вам текст - а вы автору ваше мнение об этом, восторги или наоборот претензии... +)

URL
2011-03-31 в 17:55 

Med-ved
Пушист. Чешите.
Ясно, спасибо =)

   

Nigihayami Kohaku Kawa

главная